КРАТКИЙ ОБЗОР О НАУЧНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Ergali ESBOSINOV

Tюркские языки являются одним из ведущих языков мира, включающие в себя 600 тысяч слов, корни которых уходят в далекое прошлое. Взаимосвязь тюркских и славянских языков началась еще в первом столетии. Ученые классифицируют эти связи по многим историческим периодам. Первый период – ІVІІІ вв. Авары, распологаясь между славянами, живущими в восточноевропейских регионах и гуннами, являлись экономическими посредниками между хазарами и болгарами, живущими на берегах реки Волга. В этот период славянские племена заимствовали имена, название местности и водные (речные) названия. Второй цикл – ІХ-ХІІ вв. Именно с появлением Киевского государства славянские племена впервые установили отношения с печенегами, Узларом, Торкларом и Берендилером и заложили почву для своих отношений с более поздними огузскими и кипчакскими племенами. По мнению некоторых тюркологов, заимствованные того периода слова были кипчакского пройсхождения. Нет сомнения, что отношения между славянами и тюрками продолжались с древнейших времен до наших дней. Мы являемся свидетелями того, что страны, которые в течение многих лет жили в одном и том же географическом регионе и боролись в некоторые периоды, вступили в культурное взаимодействие. Лексика русского языка, как и любого другого языка, состоит из исконных и заимствованных слов. Заимствования из тюркского источника образуют значительный пласт лексики русского языка. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, а также их лексико-семантическая адаптация являются одной из основных проблем изучение словарного запаса русского языка. Рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, в том числе этимологий, социолингвистики, касающихся различных аспектов контактирования таких разносистемных и разноструктурных языков, какими являются русский и тюркские языки.

Ключевые слова: русский, тюркский, тюркизм, языковое взаимодействие, социолингвистика.