In teachingTurkish to foreigners, it is necessary to benefit from the facilities of the İnternet and computer technologies which affect all domains of life. In this context, one of the technological materials to be used in teaching Turkish to foreigners are podcasts. Podcasts are audio recordings that can be easily deployable to mobile devicesandused in teaching. Using podcasts in language teaching can yield more effective and faster results. In this study, which aims to reveal the necessary characteristics of the podcast to be used in teaching Turkish to foreigners, the data was obtained using the descriptive screening method. The study which was carried out on the İnternet was limited with the "Turkish teaching podcast, "teaching Turkish to foreigners podcast", and “learn Turkish podcast” key words and studies at these domains were benefited from. In addition, podcasts on the “British Council” and“ello.org” websites that are prepared for English teaching on the İnternet were examined. Podcasts were analyzed based on content, culture transfer, incorporation of different activities, and learning by playing etc. to determine the necessary characteristics of the Turkish podcasts to be prepared. A structured podcast to be used for teaching Turkish to foreigners should consist of dialogues reflecting the natural development of the language and scenarios tailored according to the students' levels, should be transferred through servers, organized in a way that covers the cultural richness of the language to be taught, take use of the intriguing effect of tales and myths, rendered funny through jokes, riddles, and games, developed by field experts, and include vocabulary, grammar and meaning exercises after listening studies. In order to make Turkish a taught and learned language, students may benefit from up to date and structured podcast records. In this context, websites with the podcast contents can be created which enable students to reach easily an listen to.
Keywords: TeachingTurkish to foreigners, podcast,listening, culture transfer, technology